“请勿”与“请务”

小时候,我经常因为不理解字和词的意思而闹了许多笑话。 一次,我和妈妈坐车回老家。在车上,我吃了一个大橘子,橘子真好吃,我便想再跟妈妈要一个:“妈妈,再给我一个橘子嘛!”妈妈笑了笑说:“你把橘子皮扔到垃圾桶里,我就再给你一个橘子吃。”我不想找垃圾桶,便问:“扔地上可以吗?”妈妈向车窗上方指了指,“你看!”我顺着妈妈手指的方向看去,车窗上贴着“请勿乱扔瓜皮果壳”。我不懂“勿”是什么意思,就按照我的理解问妈妈:“妈妈,那上面不是说‘请勿乱扔瓜皮果壳’,不就是叫我们可以随便扔的吗?”妈妈笑着说:“要把这句话搞懂就必须要知道‘勿’的意思”妈妈喘了口气继续说:“‘勿’是‘不,不要’的意思,‘请勿’就是‘请不要’的意思。这下明白了吗?再说,不管是在哪儿,我们都不能随便乱扔垃圾呀!”听了妈妈的话,我乖乖的把橘子皮扔进了垃圾桶。嗯,妈妈后给的橘子比上一个还要甜呢! 还有一次,妈妈给我吃了一个口香糖,千叮咛万嘱咐,叫我千万别咽下去,吃完后要用包装纸包起来再扔进垃圾桶。正当我包口香糖时,突然发现包装纸上有这么一句话:“吃完后请务包好扔进垃圾桶”。我连忙问妈妈:“妈妈,人家包装纸上可是让我们不要包的!”妈妈哈哈大笑起来:“‘务’是‘一定要’的意思,‘请务’就是‘请一定要’,以后千万不要把‘请勿’和‘请务’给搞错了!” 虽然这已经是很多年前的事了,但每次我看到“请勿”与“请务”都会情不自禁地笑起来。 作文点评: 蔡馨遥用两个故事,把两个看似相似、意思却相反的字解释得很清楚,不是一般的举例那么简单。表扬一下。

相关评论

【下一章】             【没有了】